პარასკევი, 18 იანვარი 2013 16:33

პოეზია საზღვრებს მიღმა (III)

Written by 
Rate this item
(0 votes)


უკრაინა

Ukrain



ნატალია ტროხიმი

Nataliia Trokhym


*    *    *


ეს ბავშვი შენ არ გგავს-

ის ფრინველს გავს,

კვერცხი იყავი,

როცა უცბად გამოიჩეკა,

ანდა ვაშლს გავს,

ახლოს, სულ ახლოს რომ დავარდა,

როცა იყავი შენ ვაშლის ხე;

ან დიდ ბაბუას,

გამთენიისას რომ გაფრინდა,

როცა ამქვეყნად არც იყავი...

ჰო, ეს ბავშვი ფრინველსა ჰგავს-

ასე  იძახის თავდადებით

გაუგონარი თავისი ხმით

და ეწაფება ის ტკბილ წყაროს

სულმოუთქმელად,

სადაფისფერი

შენი მკერდიდან,

რძით აღსავსე,

ციურ მდინარეს,

სვამს, ეწაფება და ეწაფება...



*    *    *


Це дитя не схоже на тебе -
воно схоже на пташку,
що проклюнулась з тебе,
коли ти була яйцем;
чи на яблуко,
що впало близенько,
коли ти була яблунею,
чи на прадіда,
що відлетів удосвіта,
коли тебе ще не було...
Так, дитя схоже на пташку -
воно так ревно голосить
своїм нечуваним голосом
і припадає раз по раз
до молочних джерел,
що б'ють із твоїх грудей
перламутрово,
до рік тих небесних,
в яких молоко тече,
припадає - і п'є, і п'є...



მარია ვესნა

Maria Vesna


აფრიკა


აკრძალული ნაყოფი შენი-

შენ თავად ნებადაურთავი ნაყოფი ხარ-

მთლიანად ნებადაურთავი


საკუთარ თავს ნებასა ვრთავ როდესაც შარმის

მაშინ ნებას მრთავ რომ ფრთები მქონდეს

მაშინ მაქცევ გამორჩეულად,

უნებლიედ:

მე ყოველთვის ასეთი ვიყავ.

მე არ ვიცი, გინდა ჩემთვის

ამერიკის აღმოჩენა

ანდა ჩემი ინდოეთი აღმოაჩინო,

ანდა აფრიკა...


ოღონდ არა ანტრაქტიდა

ნუ გამყინავ.

ისეთი დარჩი,

როგორიც ხარ

ჩემს სიზმრებში...



Африка


Забoрoнений плiд твiй –

Недoзвoлений плiд… ти –

весь не дoзвoлений


дoзвoляєш сoбi шарм

дoзвoляєш менi крила

рoбиш мене oсoбливoю,

не знаючи:

          - я така завжди .

Не знаю чи хoчеш

          Вiдкрити менi Америку

                    вiдкрити мoюIндiю

                             чи Африку..

нi-нi

тiльки не Антарктиду

не мoрoзься.

будь таким

як кoжнoгo разу

                   в мoїх снах…




ვლადიმერ ბინო

Vladimir Bino


წყალი


წყალი წვეთის ფორმის,

ძირს ეწვეთება

და მიდის მწყურვალის

კანზე


წყალი შეუძლია გაჭაღარავდეს

ჩანჩქერის ბოლოს

და მასაც ტკივა

როცა ქვებს ვუშენთ

ჯერარშეგროვილს.


წყალი იცინის,

რომ უღიტინებს

ქარი, კლდეები

თავის

უაზრო, უსასრულო

ცეკვის ჟამისას,

ამოისუნთქავს

ვეშაპი ლურჯი

დაუძლურებულ წყაროს,

როცა ეწაფება

მწყურვალის ტუჩი.


წყალს უყვარს ძილი

ღრუბლებსა და თიხის დოქებში

გამოღვიძება

გამოფშვნეტილ ხელის გულებში

შემთხვევით მგზავრის

ვის ტალღებშიც

საკუთარი ანარეკლის

სურს დანახვა...

რადგან მხოლოდ წყალმა იცის,

ვის სწყურია

სინამდვილეში.




Вода


Вода достигає краплями,

виростає вниз

і котиться по шкірі

спраглій.


Вода може посивіти

там, де закінчується

водоспад, – їй теж боляче,

коли об неї точать

каміння

недозбиране.


Вода сміється,

коли її лоскочуть
вітри і скелі
у своєму
безглуздо вічному
танці,

а потім видихають

сині кити

та безсильні джерела,

до яких туляться

вуста спраглі.


Вода любить спати

у хмарах та глечиках

і прокидатися

на порепаних долонях

випадкового подорожнього,

який захоче

побачити хвилі

відображення свого…

бо тільки вода знає,

хто спраглий

насправді.



მიხაილო მალკუში

Mikhailo Malkush


ექს-კლუზივი


რად გინდა ჩემი გული-თირკმელი აიღე თუნდაც,

ტრანსპლანტაციის  შანსი აქვს მეტი,

რად გინდა ჩემი ტვინი- ის ხომ უკვე გადახურდა,

ნერვი მეტი მაქვს, აიღე ნერვი!


რად გინდა ჩემი ხელები-რომელიც გვანან ტოტებს!

ჯობს თმა აიღო, თბილი და რბილი.

შენს შარავანდედს შხამის სურნელი მაშინაც მოსდევს,

როცა საუბრობ სიტყვებით ტკბილით.


ჩემი გული რაკი

ვეღარ სცემს ტაქტით,


რაკი ჩემი ტვინი

აირია ჟინით,


თირკმელებიც რაკი

აივსო შლაკით,


ღამით და ძილით

დავკარგე ძილი.


დარჩა პოზიტივი

მხოლოდ ექსკლუზივი!


ЕКС-клюзив


Навіщо тобі моє серце – візьми краще нирку:

при ксенотрансплантації шансів більше.

Навіщо тобі мій мозок – він перегрітий,

краще нерви візьми: їх багато, бери сміливіше!


Навіщо тобі мої руки – вони як гілля!

Бери волосся: на ньому тепло і м’яко.

Від твого ореолу попахує аміаком,

коли навіть від губ і від слів віє ваніллю.


Моє серце і так

б’ється не в такт,


в мому мозку і так

жахливий бардак,


в моїх нирок заскок –

пропускають білок,


дендрити, аксони

генерують безсоння.


Один позитив –

ексклюзив!




აქსანა ლოზოვა

Oksana Lozova


*    *    *


ზამთარი ყველასთან მოდის,

და სახლს შემოდგომა ტოვებს

გვაწევს დაღლილობის შფოთი,

ვით კნუტი თბილ მკერდზე მწოლი.


თეთრდება სითბო თეთრ ქოხში,

მდინარე გაურბის ყინვას,

და კითხავს ფოთოლი ფოთოლს

ამ ზამთარს სად ხარ, სად გძინავს.



*    *    *


Зима до кожного іде

І вже осінній день не вдома,

І тулиться притихла втома,

Мов кошенятко до грудей.


Біліє тепло біла хата,

Біжить від холоду ріка.

Листок питає у листка:

— А де ти будеш зимувати?


Translated by Gaga Nakhutsrishvili and David Robakidze

თარგმნა გაგა ნახუცრიშვილმა და დავით რობაქიძემ



Read 4808 times Last modified on პარასკევი, 18 იანვარი 2013 16:41

პროექტი დაფინანსებულია ფონდ "ღია საზოგადოება საქართველო"–ს მიერ


პროექტის პარტნიორები:






Joomla Templates
Joomla Templates
Joomla Templates
Joomla Templates
Joomla Templates